Vāgarthāviva Saṃpṛktau

वागर्थाविव संपृक्तौ वागर्थप्रतिपत्तये ।
जगतः पितरौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ ॥

वागर्थौ — m. 1/d ( वाक् + अर्थ DVI ) — palavra e significado
इव — ind. — como se fosse
संपृक्तौ — m. 1/d ( सं-√पृच् 7P ppp. ) — unidos
वागर्थप्रतिपत्तये — f. 4/s (( वाक् + अर्थ TP6 ) + प्रतिपत्ति TP6 ) — para a aquisição do significado das palavras
जगतः — m. 6/s ( जगत् ) — do universo
पितरौ — m. 1/d ( पितृ ) — pais
वन्दे — v. 1/s pres. ( √वन्द् 1A ) — [eu] saúdo
पार्वतीपरमेश्वरौ — m. 1/d ( पार्वती + परमेश्वर DVI ) — Pārvatī e Parameśvara

Para a aquisição do significado das palavras, [eu] saúdo Pārvatī e Parameśvara [que são] os pais do universo [e que são] unidos como palavra e significado.

Publicado por

Victor Mattos

Professor de Sânscrito

Escreva um comentário