Traduzido por Victor Mattos
ब्रह्ममुरारिसुरार्चितलिङ्गं निर्मलभासितशोभितलिङ्गम् ।
जन्मजदुःखविनाशकलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥१॥
ब्रह्ममुरारिसुरार्चितलिङ्गम् — n. 2/s (((( ब्रह्मन् + मुरारि DVI ) + सुर KD ) + √अर्च् 1U ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo adorado pelos deuses Brahman e Viṣṇu
निर्मलभासितशोभितलिङ्गम् — n. 2/s (( निर्मल + √भास् 1A ppp. + √शुभ् 1A ppp. DVI ) + लिङ्ग KD ) — símbolo que é puro, iluminado e embelezado
जन्मजदुःखविनाशकलिङ्गम् — n. 2/s (((( जन्म + √जन् 1A UTP ) + दुःख KD ) + वि-नाशक TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo que é o destruidor do sofrimento [que] nasce do nascimento
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eteno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eteno Śiva, [que é] adorado pelos deuses Brahman e Viṣṇu, que é puro, iluminado e embelezado, [e] que é o destruidor do sofrimento [que] nasce do nascimento.
देवमुनिप्रवरार्चितलिङ्गं कामदहं करुणाकरलिङ्गम् ।
रावणदर्पविनाशनलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥२॥
देवमुनिप्रवरार्चितलिङ्गम् — n. 2/s ((( देव + ( मुनि + प्रवर KD ) DVI ) + √अर्च् 1U ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo adorado pelos devas e antigos sábios
कामदहम् — n. 2/s ( काम + √दह् 1P UTP ) — [o que] queimou Kāma[-deva]
करुणाकरलिङ्गम् — n. 2/s (( करुणा + √कृ 8U UTP ) + लिङ्ग KD ) — símbolo [que] produz compaixão
रावणदर्पविनाशनलिङ्गम् — n. 2/s ((( रावण + दर्प TP6 ) + वि-नाशन TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo que é a destruição do orgulho de Rāvaṇa
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, [que é] adorado pelos devas e antigos sábios, [o que] queimou de Kāma[-deva], [que] produz compaixão, [e] a destruição do orgulho de Rāvaṇa.
सर्वसुगन्धिसुलेपितलिङ्गं बुद्धिविवर्धनकारणलिङ्गम् ।
सिद्धसुरासुरवन्दितलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥३॥
सर्वसुगन्धिसुलेपितलिङ्गम् — n. 2/s ((( सर्व + सु-गन्धि KD ) + सु-लेपित TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo ungido com todas [fragrâncias] cheirosas
बुद्धिविवर्धनकारणलिङ्गम् — n. 2/s ((( बुद्धि + वि-वर्धन TP6 ) + कारण TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo que é a causa do desenvolvimento do intelecto
सिद्धसुरासुरवन्दितलिङ्गम् — n. 2/s ((( सिद्ध + सुर + असुर DVI ) + √वन्द् 1A ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo adorado pelos siddhas, devas e asuras
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, [que é] ungido com todas [fragrâncias] cheirosas, que é a causa do desenvolvimento do intelecto, adorado pelos siddhas, devas e asuras.
कनकमहामणिभूषितलिङ्गं फणिपतिवेष्टितशोभितलिङ्गम् ।
दक्षसुयज्ञविनाशनलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥४॥
कनकमहामणिभूषितलिङ्गम् — n. 2/s ((( कनक + ( महत् + मणि KD ) DVI ) + √भूष् 1P ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo adornado com jóias preciosas e ouro
फणिपतिवेष्टितशोभितलिङ्गम् — n. 2/s
((( फणि + पति TP6 ) + ( √वेष्ट् 1A ppp. + √शुभ् 1A ppp. DVI ) TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo embelezado e envolto pelo senhor das serpentes
दक्षसुयज्ञविनाशनलिङ्गम् — n. 2/s ((( दक्ष + सु-यज्ञ TP6 ) + वि-नाशन TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo que é a destruição do ritual de Dakṣa
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, adornado com jóias preciosas e ouro, embelezado e envolto pelo senhor das serpentes, que é a destruição do ritual de Dakṣa.
कुङ्कुमचन्दनलेपितलिङ्गं पङ्कजहारसुशोभितलिङ्गम् ।
सञ्चितपापविनाशनलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥५॥
कुङ्कुमचन्दनलेपितलिङ्गम् — n. 2/s ((( कुङ्कुम + चन्दन DVI ) + लेपित TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo ungido com sândalo e açafrão
पङ्कजहारसुशोभितलिङ्गम् — n. 2/s ((( पङ्कज + हार TP6 ) + सु-√शुभ् 1A ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo embelezado com [uma] guirlanda de lótus
सञ्चितपापविनाशनलिङ्गम् — n. 2/s ((( सं-√चि 5U ppp. + पाप KD ) + वि-नाशन TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo que é a destruição do demérito acumulado
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, ungido com sândalo e açafrão, embelezado com [uma] guirlanda de lótus, que é a destruição do demérito acumulado.
देवगणार्चितसेवितलिङ्गं भावैर्भक्तिभिरेव च लिङ्गम् ।
दिनकरकोटिप्रभाकरलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥६॥
देवगणार्चितसेवितलिङ्गम् — n. 2/s (((( देव + गण TP6 ) + ( √अर्च् 1U ppp. + √सेव् 1A ppp. DVI ) TP3 )+ लिङ्ग KD ) — símbolo servido e adorado pelo grupo de devas
भावैः — m. 3/p ( भाव ) — com atitudes
भक्तिभिः — f. 3/p ( भक्ति ) — com devoções
एव — ind. — verdadeiramente
च — ind. — e
लिङ्गम् — n. 2/s ( लिङ्ग ) — símbolo
दिनकरकोटिप्रभाकरलिङ्गम् — n. 2/s (((( दिन + √कृ 8U UTP ) + कोटि TP6 ) + प्रभा KD ) + √कृ 8U UTP ) + लिङ्ग KD ) — símbolo [que] produz [um] brilho equivalente a milhares de sóis ([o que] produz dia)
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, servido e adorado pelo grupo de devas somente com atitudes devocionais, [e que] produz [um] brilho equivalente a milhares de sóis.
अष्टदलोपरिवेष्टितलिङ्गं सर्वसमुद्भवकारणलिङ्गम् ।
अष्टदरिद्रविनाशनलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥७॥
अष्टदलोपरिवेष्टितलिङ्गम् — n. 2/s ((( अष्ट + दल DTP ) + उपरि-√वेष्ट् 1A ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo rodeado pelo grupo de oito pétalas
सर्वसमुद्भवकारणलिङ्गम् — n. 2/s ((( सर्व + समुद्भव TP6 ) + कारण TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo [que é a] causa da origem de tudo
अष्टदरिद्रविनाशनलिङ्गम् — n. 2/s ((( अष्ट + दरिद्र DTP ) + वि-नाशन TP6 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo [que é a] destruição do grupo de oito misérias
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, rodeado pelo grupo de oito pétalas, [que é a] causa da origem de tudo, [que é a] destruição do grupo de oito misérias.
सुरगुरुसुरवरपूजितलिङ्गं सुरवनपुष्पसदार्चितलिङ्गम् ।
परात्परं परमात्मकलिङ्गं तत्प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥८॥
सुरगुरुसुरवरपूजितलिङ्गम् — n. 2/s (((( सुर + गुरु TP6 ) + ( सुर + वर TP6 ) DVI ) + √पूज् 10U ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo adorado pelo professor dos devas e pelos melhores dentre os devas
सुरवनपुष्पसदार्चितलिङ्गम् — n. 2/s (((( सुर + वन TP6 ) + पुष्प TP6 ) + सदा-√अर्च् 1U ppp. TP3 ) + लिङ्ग KD ) — símbolo eternamente adorado com flores da floresta dos devas
परात् — m. 5/s ( पर ) — do superior
परम् — n. 2/s ( पर ) — superior
परमात्मकलिङ्गम् — n. 2/s (( परम–आत्मक + लिङ्ग KD ) — símbolo cuja natureza é o absoluto
तत् — n. 2/s ( तद् ) — esse
प्रणमामि — v. 1/s pres. ( प्र-√नम् 1P ) — [eu] saúdo
सदाशिवलिङ्गम् — n. 2/s (( सदा + शिव KD ) + लिङ्ग TP6 ) — símbolo do eterno Śiva
[Eu] saúdo esse símbolo do eterno Śiva, adorado pelo professor dos devas e pelos melhores dentre os devas, eternamente adorado com flores da floresta dos devas, [que é] superior do que o superior, cuja natureza é o absoluto.
लिङ्गाष्टकमिदं पुण्यं यः पठेच्छिवसन्निधौ ।
शिवलोकमवाप्नोति शिवेन सह मोदते ॥
लिङ्गाष्टकम् — n. 2/s ( लिङ्ग + अष्ट-क TP4 ) — octeto para [Śiva]-liṅga
इदम् — n. 2/s ( इदम् ) — este
पुण्यम् — n. 2/s ( पुण्य ) — auspicioso
यः — m. 1/s ( यद् ) — aquele
पठेत् — v. 3/s poten. ( √पठ् 1P ) — [ele] recitasse
शिवसन्निधौ — m. 7/s ( शिव + सम्-निधि TP6 ) — na presença de Śiva
शिवलोकम् — m. 2/s ( शिव + लोक TP6 ) — local de Śiva
अवाप्नोति — v. 3/s pres. ( अव-√आप् 5P ) — [ele] alcança
शिवेन — m. 3/s ( शिव ) — com Śiva
सह — ind. — juntamente
मोदते — v. 3/s pres. ( √मुद् 1A ) — [ele] regozija
Aquele que recitar este auspicioso octeto para [Śiva]-liṅga na presença de Śiva, alcança o local de Śiva [e], juntamente com Śiva, regozija.
