Manojavaṃ mārutatulyavegam

मनोजवं मारुततुल्यवेगं जितेन्द्रियं बुद्धिमतां वरिष्ठम् ।
वातात्मजं वानरयूथमुख्यं श्रीरामदूतं शिरसा नमामि ॥

मनोजवम् — m. 2/s ( मनस् + जव BV6 ) — [aquele] do qual a velocidade é [como a de um] pensamento
मारुततुल्यवेगम् — m. 2/s (( मारुत + तुल्य TP6 ) + वेग BV6 ) — [aquele] do qual o energia é equivalente ao vento 
जितेन्द्रियम् — m. 2/s ( √जि 1P ppp. + इन्द्रिय BV6 ) — [aquele] do qual os órgãos sensoriais foram conquistados
बुद्धिमताम् — m. 6/p ( बुद्धि-मत् ) — dos inteligentes
वरिष्ठम् — m. 2/s ( वरिष्ठ ) — melhor
वातात्मजम् — m. 2/s ( वात + आत्मज TP6 ) — filho do vento
वानरयूथमुख्यम् — m. 2/s (( वानर + यूथ TP6 ) + मुख्य TP6 ) — [o] cabeça do bando de macacos 
श्रीरामदूतम् — m. 2/s (( श्री + राम KD ) + दूत TP6 ) — mensageiro de śrī Rāma
शिरसा — n. 3/s ( शिरस् ) — com a cabeça
नमामि — v. 1/s pres. ( √नम् 1P ) — [eu] saúdo

[Eu] saúdo com a cabeça [Hanumat], do qual a velocidade é [como a de um] pensamento, do qual o energia é equivalente ao vento, do qual os órgãos sensoriais foram conquistados, o melhor dos inteligentes, filho do vento, [o] cabeça do bando de macacos, mensageiro de śrī Rāma.

Publicado por

Victor Mattos

Professor de Sânscrito

Escreva um comentário