Yā niśā sarvabhūtānāṃ (bg 2-69)

या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी ।
यस्यां जाग्रति भूतानि सा निशा पश्यतो मुनेः ॥

या — f. 1/s ( यद् ) — a qual
निशा — f. 1/s ( निशा ) — noite
सर्वभूतानाम् — n. 6/p ( सर्व + भूत KD ) — de todos os seres
तस्याम् — f. 7/s ( तद् ) — nessa
जागर्ति — v. 3/s pres. ( √जागृ 2P ) — [ele] está acordado
संयमी — m. 1/s ( संयमिन् ) — aquele que é mestre de si
यस्याम् — f. 7/s ( यद् ) — na qual
जाग्रति — v. 3/p pres. ( √जागृ 2P ) — [eles] estão acordados
भूतानि — n. 1/p ( भूत ) — seres
सा — f. 1/s ( तद् ) — essa
निशा — f. 1/s ( निशा ) — noite
पश्यतः — m. 6/s ( √दृश् 1P ppra. ) — do [que está] vendo
मुनेः — m. 6/s ( मुनि ) — do sábio

[Aquela] a qual [é a] noite de todos os seres, nessa, aquele que é mestre de si está acordado. [Aquela] na qual os seres estão acordados, essa [é a] noite do sábio que está vendo.

Publicado por

Victor Mattos

Professor de Sânscrito

Escreva um comentário