गजाननं भूतगणादिसेवितं कपित्थजम्बूफलसारभक्षितम् ।
उमासुतं शोकविनाशकारणं नमामि विघ्नेश्वरपादपङ्कजम् ॥
गजाननम् — m. 2/s ( गज + आनन BV6 ) — [aquele] do qual a face é [de] elefante
भूतगणादिसेवितम् — m. 2/s ((( भूत + गण TP6 ) + आदि BV6 ) + सेवित TP6 ) — servido por aquele do qual o início é o grupo de seres
कपित्थजम्बूफलसारभक्षितम् — m. 2/s (((( कपित्थ + जम्बू DVS ) + फल KD ) + सार TP6 ) + भक्षित BV6 ) — [aquele] do qual a comida é a essência da fruta jambo (Syzygium jambos) e Limonia (Limonia acidissima)
उमासुतम् — m. 2/s ( उमा + सुत TP6 ) — filho de Umā
शोकविनाशकारणम् — n. 2/s (( शोक + विनाश TP6 ) + कारण TP6 ) — causa da destruição do sofrimento
नमामि — v. 1/s pres. ( √नम् 1P ) — [eu] saúdo
विघ्नेश्वरपादपङ्कजम् — m. 2/s (( विघ्न + ईश्वर TP6 ) + ( पाद + ( पङ्क + √जन् 4A UTP ) UKD ) TP6 ) — pés de lótus (o que nasce da lama) do senhor dos obstáculos
[Eu] saúdo [aquele] do qual a face é [de] elefante, [que é] servido por aquele do qual o início é o grupo de seres, do qual a comida é a essência da fruta jambo (Syzygium jambos) e Limonia (Limonia acidissima), filho de Umā, causa da destruição do sofrimento, [e os] pés de lótus do senhor dos obstáculos.
